北爱尔兰旅游景点英文介绍(爱尔兰著名景点英文)

导读:北爱尔兰旅游景点英文介绍(爱尔兰著名景点英文) 北爱尔兰英语简介 北爱尔兰英文简介注意,是英文 北爱尔兰的简介,要英文的 北爱尔兰 介绍 英文 用英文介绍爱尔兰风景有翻译) 爱尔兰的英文介绍

北爱尔兰英语简介

爱尔兰(Northern Ireland)是英国的一个地区,位于爱尔兰岛东北部,首府是贝尔法斯特。地形中间低平,周围多山。主要河流有班恩河。上游的内伊湖,面积 396 平方千米,是英国最大的湖泊,属冰蚀湖。属温带海洋性气候。1801年爱尔 兰岛划归英国。1921年南部26郡组成自由邦,1937年成立共和国,北部6郡仍归英国 ,称北爱尔兰, 成为大不列颠及北爱尔兰联合王国的组成部分。

Northern Ireland ( Northern Ireland ) is a region of Britain, Ireland, located in the northeast of the island, is the capital of Belfast. Intermediate flat terrain, surrounded by mountainous. The main rivers are the river bann. Upstream of the Neagh, covers an area of 396 square kilometers, is the UK's largest lake, is a lake. Is a temperate climate. 1801 Orchid Island was placed under the British in ireland. In 1921 26 southern county consisting of free state, Republic was established in 1937, 6 counties in the north is still owned by the British, known as Northern Ireland, Great Britain and Northern Ireland United Kingdom part.

北爱尔兰英文简介注意,是英文

Northern Ireland is one of the four countries of the United Kingdom. Situated in the north-east of the island of Ireland, it shares a border with the Republic of Ireland to the south and west. At the time of the 2001 UK Census, its population was 1,685,000, constituting about 30% of the island's total population and about 3% of the population of the United Kingdom.

Northern Ireland consists of six of the nine counties of the Irish province of Ulster. It was created as a distinct division of the United Kingdom on 3 May 1921 under the Government of Ireland Act 1920,[5] though its constitutional roots lie in the 1800 Act of Union between Great Britain and Ireland. For over 50 years it had its own devolved government and parliament. These institutions were suspended in 1972 and abolished in 1973. Repeated attempts to restore self-government finally resulted in the establishment in 1998 of the present-day Northern Ireland Executive and Northern Ireland Assembly. The Assembly operates on consociational democracy principles requiring cross-community support.

北爱尔兰的简介,要英文的

您好,关于 Giant's Causeway 的英文介绍如下,希望对您有帮助:

The Giant's Causeway is an area of about 40,000 interlocking basalt columns, the result of an ancient volcanic eruption. It is located in County Antrim on the northeast coast of Northern Ireland, about three miles (4.8 km) northeast of the town of Bushmills. It was declared a World Heritage Site by UNESCO in 1986, and a National Nature Reserve in 1987 by the Department of the Environment for Northern Ireland. In a 2005 poll of Radio Times readers, the Giant's Causeway was named as the fourth greatest natural wonder in the United Kingdom. The tops of the columns form stepping stones that lead from the cliff foot and disappear under the sea. Most of the columns are hexagonal, although there are also some with four, five, seven and eight sides. The tallest are about 12 metres (39 ft) high, and the solidified lava in the cliffs is 28 metres thick in places.

The Giant's Causeway is today owned and managed by the National Trust and it is the most popular tourist attraction in Northern Ireland.

这样可以么?

北爱尔兰 介绍 英文

Northern Ireland is one of the four countries of the United Kingdom. Situated in the north-east of the island of Ireland, it shares a border with the Republic of Ireland to the south and west. At the time of the 2001 UK Census, its population was 1,685,000, constituting about 30% of the island's total population and about 3% of the population of the United Kingdom.

Northern Ireland consists of six of the nine counties of the Irish province of Ulster. It was created as a distinct division of the United Kingdom on 3 May 1921 under the Government of Ireland Act 1920,[5] though its constitutional roots lie in the 1800 Act of Union between Great Britain and Ireland. For over 50 years it had its own devolved government and parliament. These institutions were suspended in 1972 and abolished in 1973. Repeated attempts to restore self-government finally resulted in the establishment in 1998 of the present-day Northern Ireland Executive and Northern Ireland Assembly. The Assembly operates on consociational democracy principles requiring cross-community support.

用英文介绍爱尔兰风景有翻译)

Ireland is indeed a green country - so much rainfall must have its benefits - and the people are justifiably renowned for their friendliness.As for the geniuses,well,the Irish will proudly point to their four Nobel Laureates for Literature and declare that the success rate is unmatched in any other country of its size,all the while ensuring that the sacred 'round' system (where everyone buys a drink for everyone else in turn) is strictly adhered to.

Yet Ireland's charms run far deeper than the legendary craic of the pub or the accomplishments of a bunch of (mostly) dead writers.It has a remarkable history that is woven into virtually everything,from the prehistoric stone monuments of the Boyne Valley to the monuments honouring its fallen patriots,men and women who dared challenge the imperious might of its longtime occupier and contemporary friend,Britain.

It has a vibrant and dynamic capital,Dublin,which has spearheaded a stunning period of economic growth that has seen the country transformed from rural backwater to the envy of Europe.As a result,the Irish have grown in worldliness that continues to propel them to greater heights of achievement.Even the thorniest issue of all - Northern Ireland - has seen a kind of resolution and Ireland looks to the future with untrammelled confidence.

爱尔兰是一个绿色的国家,这么多的降水必须有它的好处,人们有理由以他们的友好。至于天才,嗯,爱尔兰将自豪地指着自己的四诺贝尔文学奖得主宣布其规模在其他国家的成功率是无与伦比的,而所有的保证那神圣的“圆”系统(每个人都买了一把其他人都在喝)是严格遵守。但爱尔兰的魅力跑比酒吧或者一群成就传奇的欢乐氛围更(多)死的作家,有着非凡的历史,编织成了几乎一切,从河曲山谷的史前巨石纪念碑纪念碑纪念倒下的爱国者,男性和女性谁敢挑战它长期占用和当代的朋友的可能,英国。它有一个充满生机和活力的首都都柏林,这是一个惊人的经济增长期,出现了从穷乡僻壤转变为欧洲羡慕的国家。因此,爱尔兰已经在世俗,继续推进到更高的成就。即使是最棘手的问题是-北爱尔兰-有一种分辨率和爱尔兰看起来与奔放的未来的信心。

求采纳

谢谢

爱尔兰的英文介绍

爱尔兰的英文介绍

1.The two largest islands of the British Isles(不列颠群岛)are Great Britain and Ireland.Ireland is sometimes called the Emerald Isle because it is so green. The island has wide green plains and rolling green hills. Cool weather and lots of rain help keep the island green. Summers in Ireland are not very hot and winters are not very cold. The island is divided between two countries. The northern part is a province of the United Kingdom called Northern Ireland. Most of the island is the country called Ireland.

不列颠群岛的两个最大岛屿是大不列颠和爱尔兰。爱尔兰有时被称为绿宝石岛,因为它是如此的绿。岛上有大片绿色平原和连绵起伏的绿色山丘。凉爽的天气和大量的雨水使岛上绿色。爱尔兰的夏天不是很热,冬天不是很冷。爱尔兰分为两个国家。北部是北爱尔兰联合王国的一个省。大部分的岛屿是叫做爱尔兰的国家。

2. Hurling(爱尔兰式曲棍球)

This sport is the most natively Irish game is hurling. It is played by two teams of fifteen players(每队15人), with a ball like a hockey ball which is struck by wooden sticks with a curved, rounded end or boss.

爱尔兰式曲棍球是爱尔兰的本土运动。它由两队参与,每队15人, 球形与曲棍球hockey

的一样,球棍的头是弧形或圆形的。

3.Popular sports in Ireland(爱尔兰流行的体育运动)

Soccer or football, rugby, cricket and tennis owe their origins to Britain. The newest and most fashionable ball game in Ireland is golf.Other widely popular sports are sailing and running. But that nearest the Irish heart must be the sport of horse-racing because they can place a bet for the occasion. 英式足球、橄榄球、板球和网球都是起源 于英国的。爱尔兰 最新的和最流行的球类运动是高尔夫球。其它广泛流行的体育运动还有帆船运动和赛 跑 。但是爱尔兰人最喜欢的运动是赛马,因为他们可以在赛马会上赌马。

4.Irish music and dance(爱尔兰的音乐舞蹈)

1) Riverdance (“ 河之舞 ”)

Riverdance is a very popular form of dancing based on Ireland's intricate folk dances which are rearranged and modernized and adapted onto current stage performance. Dancing is traditionally part of Irish culture. It is usually accompanied by the Irish pipe and fiddle. The music usually sounds fast and furious. Most of the action is from the waist down, with the arms held rigidly at the sides.

舞蹈是爱尔兰文化传统 的一部分。 河之舞是一种非常流行 于舞台的舞蹈,是由爱尔兰的极其复杂的民间舞蹈,经过重新编排和革新形成的。通常用爱尔兰风向和小 提琴来伴奏。音乐通常听起来又快又疯狂。舞蹈的大多数动作都是腰部以下来完成,而胳膊僵硬地放在两侧。

2).The Irish pipe(爱尔兰风笛)The Irish pipe is distinctive. Unlike the Scottish bagpipe(风笛), which is blown, the

Irish pipe is played by holding the airbag (安全气袋) under the arm and pumping(

抽吸) it with the elbow. In tone(音调), the Irish pipes are quieter and more

musical than those of the Scots, which are employed as war-pipes(战笛). The Irish

pipes are for private entertainment, and dancing.

爱尔兰风笛很独特,与苏格兰风笛不同,苏格兰风笛是用吹的,而爱尔兰风笛是表演者在胳膊肘下夹一个 气囊 , 靠胳膊挤压气囊来给风笛供气 . 从音调上来讲,爱尔兰风笛比苏格兰风笛更平和,更悦耳。苏格兰风 笛常被用做战笛,爱尔兰风笛用于私人娱乐和跳舞。

Hash:f2e53d360e28063ba42c73642c4ccf9747d15e60

声明:此文由 佚名 分享发布,并不意味本站赞同其观点,文章内容仅供参考。此文如侵犯到您的合法权益,请联系我们 kefu@qqx.com